Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدنى من المعلومات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحد الأدنى من المعلومات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Informations minimales requises pour satisfaire à l'obligation d'identification du client :
    وفيما يلي الحد الأدنى من المعلومات اللازمة لمعرفة العميل على الوجه السليم:
  • Comme on l'a vu dans des rapports précédents, en dépit du fait que les femmes et les hommes continuent d'obtenir un traitement égal en matière de capacité juridique et de choix du lieu de résidence, il serait bon que les États parties fournissent un minimum d'informations sur chacun des articles dans les rapports ultérieurs.
    وحتى لو ظلت النساء والرجال يتمتعون بالمساواة في المعاملة من حيث الأهلية القانونية واختيار مكان الإقامة، على النحو المذكور في التقارير السابقة، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف الحد الأدنى من المعلومات عن كل مادة في التقارير التالية.
  • La plupart ont indiqué que, conformément au paragraphe 15 de l'article 18, la demande devait au minimum contenir les renseignements suivants: désignation de l'autorité dont émane la demande, objet et nature de l'aide demandée, description et catégorie juridique des faits pertinents, but de l'assistance requise en liaison avec l'objet et la nature de la procédure dans l'État requérant à laquelle la demande se rapporte.
    وأفادت معظم الدول، وفقا للفقرة 15 من المادة 18، بأن الحد الأدنى من المعلومات المطلوبة يشمل هوية السلطة الطالبة للمساعدة ونوع وطبيعة المساعدة المطلوبة ووصفا للوقائع ذات الصلة وتصنيفها القانوني وكذلك الغرض من المساعدة المطلوبة، إلى جانب موضوع وطبيعة الإجراءات في الدولة الطالبة التي يتعلق بها الطلب.
  • Les éléments permettant d'arriver à un plan pratique, réalisable et viable sont notamment les suivants Participation des institutions de recherche existantes pour autant qu'elles puissent fournir des informations de surveillance comparables (ou que l'on puisse espérer que ce sera le cas); Mécanismes permettant d'établir des liens entre les activités du plan mondial de surveillance et les plans nationaux de mise en œuvre, ce qui pour certains pays serait une option susceptible de les aider à obtenir une aide en matière de financement (par exemple dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial); Renforcement des capacités grâce à la conclusion de partenariats stratégiques; Réseaux de collaboration entre pouvoirs publics et institutions; Assurance de la cohérence entre les mesures futures et les données de référence (par exemple en prenant en considération l'emplacement des sites, la stratégie et le temps nécessaire à l'échantillonnage et en assurant une large représentation conformément aux objectifs du plan mondial de surveillance); Utilisation d'une méthode en trois phases pour recenser les programmes et les projets qui assurent la surveillance des milieux essentiels, notamment l'atmosphère, le lait maternel et le sang humain pour obtenir un minimum d'information sur les tendances (phase 1) et s'en inspirer pour les évaluations futures comprenant d'autres milieux (phase 2); Possibilité d'intégrer des informations fournies par d'autres projets et programmes.
    (و) استخدام نهج مرحلي عن طريق تحديد البرامج والمشاريع التي ترصد المصفوفات الرئيسية بما فيها الهواء واللبن البشري والدم البشري لتوفير حد أدنى من المعلومات المتعلقة باتجاهات التغير (الطبقة الأولى)، والبناء عليها لأغراض التقييمات التي تجري مستقبلا، بما في ذلك المصفوفات الأخرى (الطبقة الثانية)؛
  • “…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
    "ذُكِر أن التوصية 57 لا تشترط إلا المعلومات الضرورية للأطراف الثالثة لما يلي: `1` تجنّب المعلومات غير الضرورية التي من شأنها أن توقع الأطراف الثالثة في لبس أو تؤدي إلى أخطاء قد تبطل الإشعارات؛ `2` توحيد المعلومات المطلوبة؛ و`3` توضيح أن سجلات الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة تقتضي الحد الأدنى من المعلومات، على خلاف سجلات حقوق الملكية في الممتلكات غير المنقولة. "
  • L'UIAF a publié un guide pour aider les institutions à établir leur déclaration, lequel vise notamment à améliorer la qualité des informations qui y figurent et constitue un élément essentiel du renforcement du système de prévention et de détection du blanchiment de capitaux en Colombie. (Voir document annexe « Déclaration de soupçon : renseignements obligatoires - IDEA »).
    وفضلا عن ذلك، فقد نشرت الوحدة الإدارية الخاصة بالمعلومات مبادئ توجيهية للمؤسسات التي تقوم بالإبلاغ، تستهدف تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى نظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والتي تشكل ضرورة جوهرية لوضع نظام لمنع غسل الأموال في كولومبيا والكشف عنه (انظر الوثيقة المرفقة بوصفها مرفقا والمعنونة ”متطلبات الحد الأدنى من المعلومات، للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: أفكار“).
  • À la sixième Assemblée, les États parties ont modifié la structure du rapport à présenter au titre des mesures de transparence (formule D) pour qu'il soit possible aux États de donner spontanément des informations, en plus des informations minimales exigées, sur les mines conservées aux fins autorisées à l'article 3, conformément à l'action no 54 du Plan d'action de Nairobi.
    وفي الاجتماع السادس للدول الأطراف، قامت الدول الأطراف بتعديل صيغة تقديم التقارير المتعلقة بالشفافية للسماح بتقديم معلومات طوعاً، في الاستمارة دال، بالإضافة إلى الحد الأدنى المطلوب من المعلومات عن الألغام المحتفظ بها لأسباب مسموح بها بموجب المادة 3، عملاً بالإجراء رقم 54 من خطة عمل نيروبي.
  • À la sixième Assemblée, les États parties ont modifié la structure du rapport à présenter au titre des mesures de transparence (formule D) pour qu'il soit possible aux États de donner spontanément des informations, en sus des informations minimales exigées, sur les mines conservées aux fins autorisées à l'article 3, conformément à l'action no 54 du Plan d'action de Nairobi.
    وفي الاجتماع السادس للدول الأطراف، قامت الدول الأطراف بتعديل صيغة تقديم التقارير المتعلقة بتدابير الشفافية للسماح بتقديم معلومات طوعاً، في الاستمارة دال، بالإضافة إلى الحد الأدنى المطلوب من المعلومات عن الألغام المحتفظ بها لأسباب مسموح بها بموجب المادة 3، عملاً بالإجراء رقم 54 من خطة عمل نيروبي.
  • Le Comité consultatif a adopté, pour le présent rapport, la même présentation que pour l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, c'est-à-dire qu'il s'est efforcé de réduire les doubles emplois en ne reprenant pas les informations qui figurent dans le projet de budget et de centrer son attention sur l'analyse des problèmes; il s'est attaché tout particulièrement à présenter des observations et recommandations visant à améliorer la gestion et l'utilisation des ressources et propres à faciliter la prise de décisions par l'Assemblée générale.
    يتبع هذا التقرير الشكل المستخدم في استعراض اللجنة الاستشارية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 الذي حاولت فيه اللجنة التقليل إلى أدنى حد من تكرار المعلومات المتاحة بالفعل في وثيقة الميزانية والتركيز على توفير التحاليل؛ وجرى التشديد بصفة رئيسية على الملاحظات والتوصيات الرامية إلى تحسين إدارة الموارد واستخدامها بما يسهل عملية اتخاذ القرارات في الجمعية العامة.
  • De plus, en vertu des nouvelles directives de l'UE, le cahier des charges doit comporter, pour ce qui est des enchères électroniques inversées, les informations suivantes: a) les éléments dont les valeurs feront l'objet de l'enchère électronique; b) les limites éventuelles des valeurs qui pourront être présentées; c) les informations qui seront mises à la disposition des soumissionnaires au cours de l'enchère électronique; d) les informations pertinentes sur le déroulement de l'enchère électronique; e) les conditions dans lesquelles les soumissionnaires pourront enchérir et notamment les écarts minimaux qui, le cas échéant, seront exigés pour enchérir; et f) les informations pertinentes sur le dispositif électronique utilisé et sur les modalités et spécifications techniques de connexion.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبمقتضى توجيهات الاتحاد الأوروبي، يتعين إدراج البيانات التالية الخاصة بالمزاد العكسي الإلكتروني في المواصفات: (أ) الخصائص التي ستكون قيمتها خاضعة للمزاد العكسي الإلكتروني؛ و(ب) أي حدود بشأن القيم التي يجوز أن تقدّم؛ و(ج) المعلومات التي ستتاح لمقدمي العروض في سيـاق المـزاد العكسـي الإلكتروني؛ و(د) المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعملية المزاد العكسي الإلكتروني؛ و(ﮬ) الشروط التي سيتمكن مقدمو العروض من تقديم عروضهم بمقتضاها، ولا سيما الحد الأدنى من الاختلافات؛ و(و) المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمعدات الإلكترونية المستخدمة والترتيبات والمواصفات التقنية المتعلقة بالاتصال.